![]() |
Мульты
Пользую мультипликаторные катушки для тролла. А тут возникла мысль%OD приобрести мыльничку:-> для заброса. Хотелось бы универсальную- вес от 3 до 40 грамм. Кто пользует таковые???
|
Re: Мульты
Львовские ребята, с которыми ездил на судака, как раз мыльничками и пользуются... говорят на джиге совсем другое чуйство (ненаю , сам не пробовал)... могу дать телефон - поболтаешь-поспрашиваешь %)
|
Re: Мульты
давай :*-)%*
|
Re: Мульты
Когда то пользовался мыльницей Абу Гарсия, вещь не плохая , но есть нюансы при забросе, а самое главное заключается в том, что когда ты принаровишься хорошо и точно забрасывать, то потом очень тяжело переключиться на обычную безинерционную катушку.
При первых забросах не избежать "бороды", ну а как " легко" распутывать шнур объяснять не нужно. Я выбросил четыре шнура, а потом и мыльницу. Главный вопрос - для каких целей ты ее будешь использовать. |
Re: Мульты
Цитата:
|
Re: Мульты
Цитата:
|
Re: Мульты
:offtopic:
Цитата:
|
Re: Мульты
Цитата:
|
Re: Мульты
Цитата:
Саша STP, забей эти координаты в навигатор и ты будешь удивлен. |
Re: Мульты
Цитата:
|
Re: Мульты
За 900 гривен это не катушка, старт от 1400 + прут под нее, вот и выходит, что экспериментик дорговат.
|
Re: Мульты
Цитата:
|
Re: Мульты
Цитата:
|
Re: Мульты
Преимущество мультиков в передаточном числе, тоесть в тяге. Для тяжелых снастей и огромных рыбов(к сожалению нет прямой зависимости мульт=большой рыб). Когда то мультом сам себе парил моцк и руки за свои деньги, когда уже научился и приноровился, то не представляете с каким удовольствием сплавил комплект другому "жаждущему" и невменяемому (не смог убедить и уговорить не брать).
|
Re: Мульты
ТольM:-)M:-)M:-) На тролле поверь мультом я доволен на 200 процов!!!:happy::happy::happy: А вот на заброс чувствоваю отговорят:smuschenie:
|
Re: Мульты
Привет Андрюха, я не против хорошего тягового мульта со счетчиком для тролла и есть даже +++ и полезности для
Цитата:
|
Re: Мульты
Цитата:
|
Часовий пояс GMT +3. Поточний час: 01:41. |
vBulletin 3.8.7 ; Copyright © 2000-2025 Jelsoft Enterprises Limited
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2010