 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
A HIll,якщо вже говорити українською,то в нашій мові немає слова "вірні" в тому значенні, в якому Ви його вживаєте."...Але і Ваш, і мій варіант вірні." Вірні в перекладі на російську означає преданные. У Вашому випадку треба вживати слово "правильно".
|
|
 |
|
 |
|
От жеж..
Змусив перекопати пів-інтернету, але таки знову погоджуюсь.
В літературній мові так, це слово використовується тільки в значенні: "Який заслуговує довір'я; постійний у своїх поглядах і почуттях; відданий."
Але ж ми всі живі люди, та дуже рідко, користуємось чистою літературною мовою.
Тому трохи згоден і з MERLIN, бо деякі словники, а зокрема Академічний тлумачний словник (1970—1980), припускає використання слова "вірно", значенні "правильний, правдивий, точний". Але тільки в розмовному варіанті, та рідко.