![]() |
Треба вивчати українську мову.
Вирішив вивчати українську мову. Допоможіть, будь ласка, хто знає та вміє спілкуватись. Мабуть усе (90 відсотків) з того, що я читаю-це ФРЕГАТ.
Пробачайте та виправляйте можливі помилки.:sos: |
re: Треба вивчати українську мову.
Микола, Азірову свій пароль надав?:-)
Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
1. Підтримувати взаємні стосунки, діловий, дружній зв'язок із ким-небудь. Вчитель повинен бути завжди і всюди вчителем. Його обов'язок — піднімати, облагороджувати всіх тиху хто з ним спілкується (Юрій Збанацький, Малин. дзвін, 1958, 215); Павло Арсенович [Грабовський] був дуже товариською людиною, завжди любив і умів спілкуватися з інтересними людьми (Радянське літературознавство, 1, 1965, 603); Колись дід розповідав Михайлові, що млинарі спілкуються з чортами, які женуть воду на колеса їх млинів (Михайло Томчаній, Жменяки, 1964, 63); // Розуміти одне одного; порозуміватися.. Мова художника — мова його образів, бо художник-актор спілкується з народом за допомогою мови сценічних .. образів (Амвросій Бучма, З глибин душі, 1959, 34); Мурашки спілкуються за допомогою звуків, схожих зі «скрипкою» коника (Вечірній Київ, 1.XII 1967, 4). 2. Об'єднуватися для спільних дій. Українське панство на західноукраїнських землях спілкувалося з австрійським урядом та польською шляхтою і разом з ними пригноблювало народні маси (Історія української літератури, I, 1954, 95). Добавлено через 4 минуты Цитата:
|
re: Треба вивчати українську мову.
Помилка тільки одна - правильно "вивчати"(в назві теми).
|
re: Треба вивчати українську мову.
Мабуть треба краще шукати.
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Гарна тема!!:za:
Микола, якщо дозволиш, зроблю ще декілька зауважень, стосовно першого повідомлення. Як по мені, в фразі: "Мабуть усе (90 відсотків)" правильно треба писати "все". Можливо, це просто описка. Цитата:
Але і Ваш, і мій варіант вірні. |
Re: Треба вівчати українську мову.
Українська мова складна. В тому сенсі, якщо розглядати досконале володіння мовою та правописом. Дуже велика частина українців не може вважатися такими. Та чи потрібно пересічному українцю для повсякденного спілкування знати всі тонкощі мови?
Буде корисно всім українцям: http://www.franko.lviv.ua/lknp/mova/sur/sur-08.htm |
Re: Треба вивчати українську мову.
Дуже допомагає читання гарних книжок - спочатку "про себе", а потім - уголос. Раджу знайти чудову книгу Станіслава Лема "Кіберіада". Збірник у чудовому перекладі, виданий ще за радянських часів, ось такий:
http://www.cultufa.com.ua/wp-content..._kiberiada.jpg Гарантую, що за час, витрачений на перше прочитання, вам знадобиться українсько-російський словник (я користувався виданням 1923 року, але це не обов'язково), але подалі буде набагато легше сприймати конструкції та обороти української мови. ;-) |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Добавлено через 4 минуты Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Для спілкування українською мовою раджу тобі читати різні книжки українською мовою, це допоможе твоїй пам'яті автоматично запам'ятовувати правопис і використовувати його в спілкуванні.Правопис української мови і російської однаковий з точки зору крапок і ком. В українській мові як чується слово так воно і пишеться,на відміну від російської мови. :cool2: |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Особенно если язык оригинала знаешь лучше... P.S. Просто не понял... |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Для довідки: Йде чергування у/в в даному слові в залежності від останнього звука попереднього слова. Якщо звук є голосним, то пишемо ВСЕ. Також на початку речення теж вживається варіант ВСЕ. Якщо звук є приголосним, то УСЕ. В даному речені МАБУТЬ (т - приголосний), значить варіант слова - УСЕ. |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Дійсно існує таке правило. Я помилився.:smuschenie: |
Re: Треба вивчати українську мову.
A HIll,якщо вже говорити українською,то в нашій мові немає слова "вірні" в тому значенні, в якому Ви його вживаєте."...Але і Ваш, і мій варіант вірні." Вірні в перекладі на російську означає преданные. У Вашому випадку треба вживати слово "правильно".:smuschenie:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Взагалі тема мови досить цікава,читати потрібно оригінали,а не переклади.В наш час почути правильну мову з меншою частиною суржика можна на території Полтавської та Київської області,так як в основу сучасної укр.мови покладено діалект саме цих областей.Оце наумничав,аж страшно.
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Є слова, які при однаковому написанні мають різний зміст. Якщо вам потрібно завірити копію документа, то пишете "ВІРНО: підпис". |
Re: Треба вивчати українську мову.
Ні,це не українське слово,це калька з російської мови,яка перекочувала в розмовну мову українців.У слова "вірний" єдине значення "незрадливий".Наприклад багато,хто говорить"я рахую,що треба зробити....",а потрібно"вважаю",бо рахую-считаю(рус),"на протязі дня..." ,а потрібно "протягом дня",на протязі-на сквозняке(рус),"згідно постанови",а правильно "згідно з постановою",або відповідно до...А,якщо вже писати про різний зміст слів,то це не синоніми(слова,які звучать та пишуться по-різному),а омоніми звучать та пишуться однаково,але мають різний зміст.Наприклад "мир"-спокій,"мир"-людство.
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Українська МОВА!!!!! Це велика і багата МОВА!
Всі мови....включая руську........взяті з Украінської.Глибинка русії....говорить УКРАЇНСЬКОЮ! |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
От жеж..:smuschenie: Змусив перекопати пів-інтернету, але таки знову погоджуюсь. В літературній мові так, це слово використовується тільки в значенні: "Який заслуговує довір'я; постійний у своїх поглядах і почуттях; відданий." Але ж ми всі живі люди, та дуже рідко, користуємось чистою літературною мовою. Тому трохи згоден і з MERLIN, бо деякі словники, а зокрема Академічний тлумачний словник (1970—1980), припускає використання слова "вірно", значенні "правильний, правдивий, точний". Але тільки в розмовному варіанті, та рідко. :*-)%* |
Re: Треба вивчати українську мову.
Колись в кабінеті сучасної укр.мови,над дошкою висів вислів Д.Білоуса-Коли забув ти рідну мову-яка б та мова не була-ти втратив корінь і основу,ти обчухрав себе дотла.Смішно сказати,але ніколи не думав,що мовне питання стане таким актуальним.
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Доброго вечора. Я дуже вибачаюсь, але мушу звернути увагу шановного товариства на назву теми. Мабуть, мову не вивчають, мові навчаються. Вивчають звичаї (чужі, своїм звичаям навчаються). Можна вивчати тонкощі вимови і т.ін. Отже, пропоную змінити назву " Навчаємось українській мові". Найкраще - читати, читати, читати. Бажано старих перекладів, виданих за радянських часів. Якщо є потреба подивитись значення слова - найкраще "Тлумачний словник українських слів", в мене він половину шафи займає, але зараз ним зручніше в електронному вигляді користватись.
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
PS Коли в школі вивчали синоніми, омоніми, антоніми я ще уроки не прогулював. Це сталося пізніше:'( Прикро та соромно, але це так... Добавлено через 4 минуты Сьогодні на Майдані бачив напис: МОВОЮ-РОЗМОВЛЯЮТЬ! ЯЗЫКОМ-ЛИЖУТ! |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Вклинюсь, но по-русски слово "длина" пишется с одной "н". Такое правописание нечасто встретишь на форуме, к сожалению.
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
"Длина катера", имелось в виду. Хотя, в поэтичности форумчан ни на секунду не сомневаюсь. :)
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Вибачте, будь ласка за флуд. |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Так, навіяло, мавпуючи Тараса Григоровича
В житті рибалки все буває, Був на Дніпрі, чи на війні Прийшов додому весь в лахмітті Неначе викупавсь в Дніпрі... І справді, ніде правди діти Куди ходив, кого шукав Де хробаки, де гроші, літра? Коли і де все пропустив? Та так, що ниц не пам*ятаєш! Де був, кому дзвонив, Кому крізь очерет волав Щоб він же там не спав Бо берег твій Бо сам вже маєш той гектар Та й першим спати вже почав... Така рибалка, чи війна? На ранок думаєш - це все не здраво Її хоч чарками рахуй А після літри в голові Ти маєш лиш великий дзвін Що славу бісам калатає І більш нічого... Ні крихти пам*яті згадати Нащо це все тоді було Кому й за що набив татуху І хто засунув тобі в вухо Такі думки. Неправедні. Погані. То може, краще на дивані Сидіті з пивом та футболом милуватись... І не варити черв*яків в горілці Щоб потім жерти іх під пиво Бо то рибалка є... |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Буду вдячний на посилання на це правило, бо самостійно знайти не вдалося. Навпаки, всі тлумачні словники стверджують: Цитата:
Цитата:
Думку схожу з вашою знайшов тільки в одному ЖЖ. PS Запитую не заради суперечки, а самому цікаво. |
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Але!!!!,,,, Дуже цікава тема-так разом і рідну мову трішки підтягнемо!!!!!! |
Re: Треба вивчати українську мову.
Ч_и с лівники — слова із значенням певної, чітко визначеної кількості. Кожний власне числівник точно вказує на кількість або порядок при лічбі: п’ятдесят (50) — це не менше і не більше, як п’ять десятків. Лек*сичне значення числівника завжди можна позначити цифрою. Це стосується і неозначено-кількісних числів*ників: кілька (декілька), кільканадцять, кількадесят, кількасот, бо, наприклад, кілька — це невизначена ма*ла кількість у межах від трьох до десяти, кільканад*цять — від одинадцяти до дев’ятнадцяти, кількаде*сят — кілька десятків і т. ін.
Добавлено через 50 секунд Стилістичне використання числівників і займенників | Літературне місто Добавлено через 32 минуты Володіючи рідною мовою та нерідною (російською) я спробував досить давно перекласти два речення -" Кілька годин тому назад я відвідав свого товариша." "Декілька годин тому назад я відвідав свого товариша." Відчуваєте різницю ? А тепер російською- "Несколько часов назад я навестил своего товарища." Для двох речень, трошки різних рідною мовою, один переклад російською. |
Re: Треба вивчати українську мову.
Вечір добрий,шановні капітани! Дуже рідко беру участь у дискусіях, але ця тема зараз як ніколи важлива. Тому, якщо ви не проти, декілька думок. На моє переконання нашу солов'їну ми втратили, коли весь час оглядались, то на Харьків, то на Донецьк, то на Одесу. Не дай бог подумають в тих регіонах, що тут "бандерівці" хочуть забрати у них їхню самоіндентичність. А пвспорти в цей час у кожного з тризубом, де написано Україна. А тепер маємо, що маємо. Скільки наша, ненька Україна, оспівана у народних піснях, творах наших геніїв Шевченка, Франка,нашої берегині Лесі Українки, буде чекати, коли ми нарешті береболіємо "малоросією", та почнемо любити її по справжньому, коли наша українська мова буде не для "понтів", що стати депутатом, а буде у серці. По справж люблять свою Батьківщину, напевне, тільки військові на передовій та волонтери. Зараз послухаєш по телевізору бізнесменів з Києва, якби не було титрів, можна подумати що з Москви. Ведучі з телебачення, по телевізору українською, за кадром російскою. Кому це треба. Повний розпач і розчарування.Вибачайте, може кого образив.Хотілось би вірити, що я не правий. Дякую.
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
|
Re: Треба вивчати українську мову.
Цитата:
Така політика дала результат. Я, навчаючись в одній, з двох українських шкіл, навіть зараз думаю російською, а потім, в думках, перекладаю думки на солов'їну. Та про що ми ведем мову, наш форум практично весь російськомовний. :->=-O:protiv:-- навіть ось цей смайлик протестує на мові ВОРОГА |
Часовий пояс GMT +3. Поточний час: 05:21. |
vBulletin 3.8.7 ; Copyright © 2000-2025 Jelsoft Enterprises Limited
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2010