![]() |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Вот Сёма точнее всего сказал.Увидите к этому воросу вернёмся.Хотя возможно что на данный момент , и нет. ИМХО.
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Мое ИМХО нам нужен дебардакер ( в смысле дебаркадер ) со стационарной стоянкой и дежурным судном .
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Кстати, на счёт ухода и поддержки "клубной" посудины - эту проблему можно решить как "клубными субботниками" (кстати - а интересная мысль, например, для помощи клубням), так и привлекая для этого дела "безлошадных"...
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Вот чудный кораблик продается, лечение гемороя на всю оставшуюся жизнь:-) И на много дешевле, всего 50к грн.
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Хм-м.Интересный карапь.Вот только сильно нагромождён всякими надстройками. Ив мощности мотора думаю ошибка 1800
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Двигатель 180 л/с.
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
И гдеж это всё притулить?:smuschenie:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Finval 505 Fish Pro
01.04.14. в порту Сани STP, роковое событие, "ПЕТРОВИЧА" на воду сбрасывать будут
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Вовчика пригласить не забудьте!
Кстати, а что вы Петровичу приготовили? В смысле куда его потяните? А он заводится? |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Finval 505 Fish Pro
Цитата:
|
Re: Finval 505 Fish Pro
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Глазам своим не верю! "Свершилось чудо!" (с)
:cool2: :cool2::cool2: |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
А поставить предполагаем - как продолжение боннов. Ходить он вряд-ли будет. |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Завтра будет отчет
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
Я сделал предположение... |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
У темі 2 долучень
Цитата:
Фото 1. Слева за Джипом! :-P Фото 2. Крайний слева (кусочек) :)-(: |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Вот что я нашел с Крещения у себя http://forum.fregat.kiev.ua/%D0%BA%D...2014-a-13.html
Добавлено через 3 минуты Посмотрев на Петровича еще раз, думаю, а Краз справится с поставленной задачей? |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Классное судно!
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
А это не первоапрельская шутка:-)):-)):-))
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
Цитата:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Стесняюсь спросить...;-)..., а как там "Петрович" :tit:???
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Походу 1 апреля дало о себе знать, Краз поломался, а ПЕТРОВИЧ гордо стоит на месте
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
Потому что надо было Вовчика с его чудо-краном приглашать! А то левый КРАЗ какой-то... |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
У темі 4 долучень
Ну вот, о чем талко долго говорили, СБЫЛОСЬ!!!!
"ПЕТРОВИЧ" на воде!!! |
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Ээх, славный спуск Петровича:cool2:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Свершилось-таки! :super:
|
Re: Хорошо бы клубу корабль или почем "Петрович"?
Цитата:
|
| Часовий пояс GMT +3. Поточний час: 00:00. |
vBulletin 3.8.7 ; Copyright © 2000-2026 Jelsoft Enterprises Limited
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2010