![]() |
Re: Тушенка
У темі 1 долучень
Не знаю как по вкусу, думаю гусак ребятам понравиться.
|
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Читал читал так и не вычитал. Какое мясо лучше покупать? Какую часть? И если постное мясо- сколько сала ложить к мясу и в каком виде? перекручивать ? Мясо солитьь все перед раскладкой или лучше чайную ложку сверху на банку 0,5?
|
Re: Тушенка
А вот лично у меня вопрос? Ладно, если единовременный "приход" мяса, читай "его количество", превысило двух-трех месячное потребление.
Объясните мне попытки в изготовлении 5-10 банок из купленного на базаре мяса? Неужели нельзя его съесть свежим? Это в любом случае будет вкуснее и полезнее тушенки! ЗЫ. Тушенку и прочие автоклавированные продукты делаю в прок. В основном из-за невозможности полученное мясо и птицу хранить в морозильнике. Зачем из тушенки делать культ? |
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Я согласен полностью! Макароны по-флотски сам люблю. Но заводиться ради 10 банок не стал бы! Автоклав, мясо....
|
Re: Тушенка
10 банок-пробная партия. Сезон отдыха на природе впереди. Ну нравится мне тушенку на природе с картошечкой или макаронами. хочу и завожусь. да хоть с 1 банкой!!!! при чем здесь культ?
Кроме Белорусской тушенки- нормальную купить просто невозможно. |
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Цитата:
Добавлено через 7 минут Цитата:
|
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
У темі 1 долучень
Цитата:
|
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Гена, на скорость не влияет! :-))
|
Re: Тушенка
Цитата:
С твоими-то руками и не сделать подобное? Никакой полировки, все из черного металла и окрашено краской. Для гламура.:-)) |
Re: Тушенка
У темі 1 долучень
Забацал тушенку) Пробу на ропе сняли. Все сказали вкусно. Только черт дернул перевернуть банки непонятно накой :). Но вкусно!!!!
|
Re: Тушенка
Цитата:
|
Re: Тушенка
Буду делать консерву из карася в автоклаве.Сколько готовить по времени??Заранее благодарю.
|
Часовий пояс GMT +3. Поточний час: 07:48. |
vBulletin 3.8.7 ; Copyright © 2000-2025 Jelsoft Enterprises Limited
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2010